traduire

J’ai voulu partager la bonne nouvelle que Trahison (maintenant renommé Traitre(s)) a été présenté en lecture-spectacle cette semaine au Théâtre 14 (Paris). La pièce – donc vos mots – a été très bien reçue ! Nos acteurs étaient excellents et la réaction du public également encourageante. J’espère que cette occasion ne marque que le début de sa vie en français. Je vous tiendrai au courant. Mes amitiés,
Alan Riding

Texte d’un mail d’Alan Riding, reçu le 22 avril 2016

10 février 2016

Lecture spectacle de ma traduction de la pièce « Entre Pancho Villa et une femme nue » de Sabina Bergman à la Comédie Claude Volker (Bruxelles), avec Michel de Warzée dans le rôle titre et une mise en espace de Jean-Claude Idée.

  • CARBALLIDO, Emilio; Anthologie du théâtre mexicain (Europalia Mexique) Novembre 1993, Vera Cruz (Mexique)

Cette anthologie comprend les pièces suivantes :

HERNANDEZ, Luisa Josifina; Les noces.

GARRO, Elena; Un foyer solide.

LEÑERO, Vicente; Les exclus.

VILLEGAS, Oscar; La paix des braves gens.

SOTOMAYOR, Adrián; La nuit de la Lune folle.

LIERA, Oscar; Les oiseaux noirs de l’adieu. (Cette pièce a fait l’objet d’une version radiophonique sur La Première).

TENORIO, Miguel Angel; L’homme du sud est.

BERMAN, Sabine; Entre Pancho Villa et une femme nue. Lecture spectacle à la Comédie Claude Volker (Bruxelles), avec Michel de Warzée dans le rôle titre et une mise en espace de Jean-Claude Idée en 2016.

SERRANO, Antonio; Sexe, pudeur et larmes.

  • CANOVAS, E. , MONMENEU, P. , NACARINO, V.; La Poisse, janvier 1994 (Programme Kaléidoscope de la Communauté européenne) Pièce ayant fait l’objet de trois lectures à Paris en 1995.
  • DELIBES, Miguel; Cinq heures avec Mario, (Version théâtrale), 2001.
    Création mondiale en français pour l’ouverture du Festival de Spa en août 2002, représentations au Théâtre Jean Vilar de Louvain-La-Neuve en avril – mai 2003, tournée européenne en 2003 et 2004.
  • HINOJOSA Joaquín et CARMONA Isabel; Défense de dame,
    Création mondiale en français et représentations au Théâtre de Poche de Bruxelles en mars 2005 sous le titre Illégitime défense. Publié aux éditions Le Cygne, Paris.
    Lecture à Paris, le 27 octobre 2014
  • De PACO, Antonio ; Quelqu’un a sifflé…,
  • RIDING, Alan; Trahison, 2015. Pièce montée au Théâtre 14 (Paris) en 2016, sous le titre « Traîtres » .

Romans, nouvelles, articles et essais :

  • TAIBO II, Paco Ignacio; Sentant que le champ de bataille, Editions, Labor, Collection Périples, 1993, Bruxelles (roman). Texte réédité dans la collection Babel, Actes Sud en 1996.
  • TAIBO II, Paco Ignacio; Mais tu sais bien que tout est impossible, Editions, Labor, Collection Périples, 1996, Bruxelles (roman)
  • SCHWARZ, Mauricio José; Ne figure pas aux archives, Editions, Labor, janvier 2001, Bruxelles (roman)
  • HAGEL, Jaime; A Bout Portant, (Chili) Editions Complexe, Bruxelles, Recueil de nouvelles.
  • Participation à la traduction de la Correspondance de San Martín, Université de Liège. 2001.
  • GAUSA, Manuel; Habitats réversibles, in Catalogue de l’exposition Archilab 2001, Orléans, mai 2001.
  • GAUSA, Manuel; Le paysage comme laboratoire, in Catalogue de l’exposition Archilab 2002, Orléans, mai 2002.
  • URIBE, Alvaro; L’autre moitié, La lettre volée, Bruxelles – Mexico, 2003.
  • ZAID, Gabriel ; Bien trop de livres, Paris, Les Belles Lettres, 2005, (essai).
  • ZAID, Gabriel ; Le secret de la renommée, Paris, Les Belles Lettres, 2009 (essai).
  • SERRANO, Pedro ; L’abstraction du témoin, in Il particolare 23, Cahier Pierre Yves Soucy, Marseille, 2011
  • SEGOVIA, Francisco ; Pierre-Yves Soucy : Le magma et la pierre, in Il particolare 23, Cahier Pierre Yves Soucy, Marseille, 2011
  • DEL ARBOL, Victor; Préface in Des traversées et des mots, Mardaga, 2019.
  • DEL ARBOL, Victor; Et maintenant in Des murs et des mots, Foire du Livre de Bruxelles, 2022.
  • BARCELO, Elia ; A l’encre violette. Nuit blanche du Noir Editions, 2025. Cette nouvelle a fait l’objet d’une lecture lors du Festival Nuit blanche du Noir de Mons 2025, le 8 novembre 2025 avec Ana Rodriguez et Pedro Romero. Festival Europalia Espagne.

Poésie

Traduction pour l’Institut Cervantes, 2018 (à quatre mains avec Anne Casterman)

  • Bernardo ATXAGA , La vida según adán
  • Eloy SÁNCHEZ ROSILLO, Un vaso de agua  et Hilo de oro

 

Dans le cadre du festival Europalia 2025-2026, à la demande du ministère des Affaires culturelles espagnoles et de l’Institut Cervantes :

  • 12 poèmes de Julieta VALERO, traduction publiée dans Transpoétik 2025.
  • 5 poèmes d’Alba CID, 5 poèmes d’Angela SEGOVIA, 5 poèmes de Mireia CALAFELL, 8 poèmes de Miren AGUR, publiés dans
  • 1 long poème de Alexis DIAZ PIMIENTA dans le cadre du Poétik Bazar 2025, à la demande de l’Institut Cervantes. Avec lecture publique aux Halles de Schaerbeek, le samedi 20 septembre.
  • 7 poèmes de Cristian Alacraz, 7 poèmes de Elsa Moreno 8 poèmes de A Maria Sevilla Paris, 6 poèmes de Angelo Néstore, lecture publique au Théâtre poème le 25 janvier 2026.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.